Pasar al contenido principal
El español en el arte: Celebrando la lengua que nos une (y nos desafía) en su día internacional
23April
Artículos

El español en el arte: Celebrando la lengua que nos une (y nos desafía) en su día internacional

Cada 23 de abril, mientras el mundo recuerda a Cervantes y Shakespeare, el español despliega su música en acentos mexicanos, versos chilenos, jergas caribeñas y poesías que cruzan el Atlántico. El Día Internacional del Idioma Español, establecido por la ONU en 2010, no es solo una fecha para honrar al segundo idioma más hablado del planeta (580 millones de personas), sino para explorar cómo el arte lo reinventa, lo cuestiona y lo convierte en un puente entre identidades. 

1. La lengua como lienzo: Del Quijote al reggaetón 

El español es un archipiélago de voces. En literatura, Gabriel García Márquez lo llenó de realismo mágico ("Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento..."), mientras Pablo Neruda lo hizo navegar por odas a las cebollas y los calcetines. Hoy, autoras como Valeria Luiselli ("Los ingrávidos") o Juan Gabriel Vásquez ("El ruido de las cosas al caer") exploran sus límites, mezclando crónica y ficción. 

Pero el español también se cuela en el trap de Bad Bunny ("Yo perreo sola"), en los grafitis de Banksy con mensajes en spanglish, y en las series como La casa de papel, donde el "¡Vamos, joder!" resonó en Netflix como un grito global. 

2. Artes visuales: Letras que se vuelven imagen 

¿Cómo pintar un idioma? Artistas latinoamericanos han respondido: 

- Marta Minujín (Argentina): En 1983, creó "El Partenón de libros prohibidos", incluyendo obras en español censuradas por dictaduras. 

- Carmen Calvo (España): Sus collages con letras recortadas ("Palabras amputadas") critican la manipulación del lenguaje. 

- Sandra Gamarra (Perú): En su serie "LiMac", pinta obras clásicas europeas con leyendas en quechua y español, descolonizando el arte. 

Hasta el arte callejero en ciudades como Bogotá o Madrid usa palabras para protestar: desde el "No + violencia" hasta versos de Mario Benedetti en murales. 

3. Cine y teatro: Diálogos que rompen fronteras 

El cine en español ya no se limita a los clichés del folclor. Directoras como Claudia Llosa ("La teta asustada") o Icíar Bollaín ("También la lluvia") usan el idioma para narrar luchas indígenas y crisis sociales. En Hollywood, films como Encanto (Disney) llevaron el acento colombiano y palabras como "arepas" a millones de niños. 

En teatro, obras como "El arte de la traducción" de Mariano Pensotti juegan con el bilingüismo, mientras monólogos de Sabina Berman ("Feliz nuevo siglo doktor Freud") exploran la identidad a través del lenguaje. 

4. Música: Del bolero a la fusión digital 

El español canta en todos los ritmos: 

- Tradicional: El bolero "Bésame mucho" (Consuelo Velázquez) se ha versionado en 20 idiomas. 

- Fusión: Rosalía mezcla flamenco con trap ("Milionària"), y Natalia Lafourcade revive rancheras con letras feministas ("Hasta la raíz"). 

- Experimental: Proyectos como "Sonido Gallo Negro" (México) fusionan cumbia con poesía náhuatl. 

Hasta el reggaetón, criticado por machista, tiene letras que desafían: Villano Antillano, artista trans, rapea: "Mi género lo inventé yo". 

5. El español del futuro: Desafíos en el arte digital 

El idioma evoluciona en TikTok, memes y videojuegos: 

- Influencers: La mexicana Yuya y el español Luisito Comunica reinventan el lenguaje con términos como "crush" o "stalkear". 

- Videoarte: La artista Eugenia Alcázar crea instalaciones donde palabras en español se desintegran en pantallas. 

- Realidad virtual: El proyecto "Palabras que flotan" (Chile) permite "nadar" entre versos de Neruda en 3D. 

Pero también hay debates urgentes: 

- Lenguas indígenas: ¿Cómo integrar el mapudungun, náhuatl o aymara en el arte sin folklorizarlas? 

- Lenguaje inclusivo: Obras como "Latinoamérica: El musical" usan "todes", desatando polémicas. 

6. Celebración crítica: ¿Qué queda por hacer? 

El español es un idioma colonizador y colonizado. Por eso, su día debe ser también una reflexión: 

- Descentralizar: ¿Por qué el "español neutro" en el doblaje suena a México o España? Proyectos como "Podcast del fin del mundo" (Argentina) reclaman los acentos del sur. 

- Preservar: Poetas como Humberto Ak'abal (Guatemala) escriben en maya y español, resistiendo la homogenización. 

- Innovar: El escritor Javier Marías usaba frases largas como ríos; la autora Samanta Schweblin prefiere oraciones cortas y angustiosas. Ambos son necesarios. 

Conclusión: Un brindis con palabras 

Este 23 de abril, proponemos celebrar el español con arte: 

1. Leer un poema en voz alta (sugerencia: "Instrucciones para llorar" de Julio Cortázar). 

2. Escuchar un disco de Silvio Rodríguez o Mon Laferte. 

3. Visitar una exposición de José Guadalupe Posada, cuyas calaveras hablan en mexicanísimo. 

4. Crear un meme con la palabra más rara que conozcas ("almóndiga", "madalena"). 

Como dijo Carlos Fuentes: "El español es una lengua que nos une para expresar nuestras diferencias". Que este día nos recuerde que, en un mundo de algoritmos, las palabras siguen siendo nuestro territorio más libre.